Irezumi, el tatouage Japanese

Irezumi

gengy scan
faite : Marzo 2, 2008

EL TATUAJE EN JAPÓN

Los tatuajes japoneses tradicionales se realizaban a mano alzada, desde hace miles de años. Las agujas se montaban en un bastoncito de madera que el artista utilizaba de forma transversal sobre la piel.

Los bomberos tienen mucha importancia en la historia del tatuaje japonés. Alrededor de 1657, un gran incendio arrasó el distrito del gobierno de Edo (que sobrevive ahora con el nombre moderno de Tokio) y gran parte de los barrios bajos. Murieron más de 100.000 personas y la ciudad tuvo que ser reconstruida casi por completo. Como consecuencia, surgió un profesional cuerpo de bomberos.

Dichos profesionales vestían ropas muy brillantes, con colores muy vivos y dibujos como dragones simbolizando poder y protección. Los bomberos más veteranos se tatuaban los dragones como medallas, representando poder, fuerza, dios del trueno y del valor.

Sin embargo, el arte del tatuaje sufrió represiones. A finales del S.XVIII se prohibió la práctica y locales fueron cerrados; no volviendo a ser legal hasta después de la II Guerra Mundial, cuando los americanos llegaron en masa y cambiaron leyes y costumbres.

En Japón, tatuaje y mafia (los famosos yakuza) van muy unidos. Estos controlan la mayor parte de los negocios dudosos del país. A través de algunas fotografías vemos a miembros con prácticamente todo el cuerpo tatuado, sirviéndoles para diferenciarse del resto de la población y establecer jerarquías mediante sus diseños. Es difícil ver sus dibujos en público ya que éstos les delatan. No obstante, suelen ir semidesnudos o totalmente desnudos en sus locales, con el objetivo de mostrar su rango. Mediante el tatuaje, éstos demuestran valentía (por el dolor) y pertenencia al grupo (el tatuaje es para siempre).

Ideogramas

 

El katakana (片仮名; カタカナ) es uno de los dos silabarios empleados en la escritura japonesa junto con el hiragana (el primero que aprenden los estudiantes japoneses). Provienen de la simplificación de caracteres más complejos de origen chino (kanji) que llegaron antes del comienzo del aislamiento cultural japonés, que se mantuvo inflexible hasta el final del periodo edo.

Estos caracteres, al contrario que los kanji, no tienen ningún valor conceptual, sino únicamente fonético. Gráficamente, presentan una forma angulosa y geométrica.

El silabario katakana consta de 46 caracteres que representan sílabas formadas por una consonante y una vocal (de aquí que hablemos de silabario), o bien una única vocal. La única consonante que puede ir sola es la 'n'.

Los diferentes usos del katakana son los siguientes:

  • El katakana se emplea para escribir palabras tomadas de otros idiomas (principalmente del inglés en tiempos recientes), así como en onomatopeyas.

  • También se utiliza el katakana para resaltar una palabra concreta, siendo en ese sentido equivalente a nuestras comillas o a la escritura cursiva.

  • Finalmente, se escriben en katakana los nombres de animales en textos científicos, mientras que en otros textos esos mismos nombres se escriben en kanji o hiragana.

Realmente los dos silabarios son equivalentes, aunque cada uno tiene distintos usos. En el alfabeto latino hay algo parecido con las mayúsculas y minúsculas en el sentido de que las grafías y los usos son distintos.

Ante todo cabe recalcar que las palabras extranjeras se escriben en katakana de forma fonética, respetando la pronunciación original. Esto es a veces difícil dado que el japonés tiene un sistema silábico que es de tipo consonante + vocal (CV), siendo la n () la única consonante que puede ir sola. Las consecuencias son que los grupos de consonantes (como en extraño), así como las consonantes finales (matar) y ciertas sílabas (como en vacío) sólo se pueden aproximar.

Para transcribir una consonante sola o seguida de otra consonante, se escoge el carácter que tenga el valor de la consonante + u. Esto es así porque en japonés la u se pronuncia débilmente. Sin embargo, como tu y du no existen en japonés, la t y la d sueltas se transcriben como to y do respectivamente. Ejemplos: キス (kisu, del inglés kiss, beso) y ヒント (hinto, del inglés hint, pista). Si se pronuncia esa consonante de forma brusca o acentuada, entonces pasará a ser una consonante doble en katakana. Ejemplo: ベッド (beddo, del inglés bed, cama).

Los sonidos que no existen en japonés se sustituirán por los que más se les parezcan. Por ejemplo:

  • La l se sustituye por r. Ejemplo: ラウラ (Laura)

  • La j española se sustituye por h. Ejemplo: ホセ (José)

  • El sonido θ (th en inglés thin, correspondiente a la z en España) se sustituye por s, y ð (th en inglés then) se sustituye por z.

  • La v se suele sustituir por b. Ejemplo: ボイス (boisu, del inglés voice, voz)

Aquí puedes encontrar una tabla con los diferentes símbolos:

ア A

  I

  U

  E

  O

  KA

 KI

  KU

  KE

  KO

  SA

  SHI

  SU

  SE

  SO

  TA

  CHI

  TSU

  TE

  TO

  NA

  NI

  NU

  NE

  NO

  HA

  HI

  FU

  HE

  HO

  MA

  MI

  MU

  ME

  MO

  YA

 

  YU

 

  YO

  RA

  RI

  RU

  RE

  RO

  WA

 

 

 

  WO

 

 

 

 

ン N

 

   GA

  GI

   GU

   GE

   GO

   ZA

  JI

   ZU

    ZE

   ZO

   DA

  DI

   DU

    DE

   DO

   BA

  BI

   BU

    BE

   BO

   PA

  PI

   PU

    PE

   PO

 

 

 

 

Liens sponsorisés

www.cuijasp.com

www.votre site.com

Liens
 autrement japon  Lejaponorg
 Guide routard  Vol Japon
Se détendre
  Ambassade du Japon en France  Airs traditionnels du Japon
 Publicité
Les blogs